Mia Esmeriz Academy - Learn European Portuguese Online

Use these SLANG WORDS to say GOODBYE in PORTUGUESE

February 04, 2022 Mia Esmeriz Season 1 Episode 30
Mia Esmeriz Academy - Learn European Portuguese Online
Use these SLANG WORDS to say GOODBYE in PORTUGUESE
Show Notes Transcript

There are a lot of ways to say Goodbye in Portuguese. Adeus is a typical word that is used often, but do you know what the Portuguese say in informal contexts?

In this episode, you’ll get 18 Slang Words and Expressions to say Goodbye in Portuguese.

4 Secrets to learn Portuguese fast and effectively (Free Webinar)
https://event.webinarjam.com/register/45/05v7qf8o

________________________________________________________

SUBSCRIBE TO MY YOUTUBE CHANNEL:
https://www.youtube.com/c/learneuropeanportugueseonline?sub_confirmation=1

FREE ONLINE COURSE:
https://school.learn-portuguese.org/p/kickstarter-course/?src=pod-ep30

FREE WEBINAR:
https://event.webinarjam.com/register/45/05v7qf8o

WEBSITE:
https://learn-portuguese.org

ONLINE COURSES:
https://school.learn-portuguese.org/courses

PODCAST:
https://podcast.learn-portuguese.org/

BLOG POST:
https://learn-portuguese.org/slang-words-to-say-goodbye-in-portuguese

SOCIAL MEDIA:
👉🏼 Facebook: https://www.facebook.com/LearnEuropeanPortugueseOnline/
👉🏼 Instagram: https://www.instagram.com/learneuportuguese/
👉🏼 TikTok: https://www.tiktok.com/@miaesmeriz

#learnportuguese #europeanportuguese #miaesmerizacademy

PORTUGUESE TRANSCRIPT

00:00:00:00 - 00:00:01:23
Então? Tudo bem?

00:00:01:23 - 00:00:05:17
Sabem despedir-se como um verdadeiro português?

00:00:05:17 - 00:00:10:05
Se não sabem, mas querem saber, não vão embora,

00:00:10:05 - 00:00:12:07
não digam adeus ainda!

00:00:12:07 - 00:00:15:23
Sim, dizer adeus também pode ser uma boa forma

00:00:15:23 - 00:00:19:10
de se despedirem, mas na verdade não é a forma

00:00:19:10 - 00:00:22:08
mais comum de despedida para um português

00:00:22:08 - 00:00:23:13
ou uma portuguesa.

00:00:23:13 - 00:00:26:22
Eu uso esta palavra muito pouco, na verdade!

00:00:26:22 - 00:00:30:19
Em vez disso, eu utilizo outras palavras e expressões

00:00:30:19 - 00:00:33:03
que são mais coloquiais, ou seja,

00:00:33:03 - 00:00:35:05
que são mais informais.

00:00:35:05 - 00:00:38:23
Isto quando falo com amigos ou familiares, claro.

00:00:38:23 - 00:00:42:12
Em situações mais informais, estão a perceber?

00:00:42:12 - 00:00:45:17
Eu acho super importante que vocês também

00:00:45:17 - 00:00:49:07
aprendam estas maneiras mais informais de dizer

00:00:49:07 - 00:00:50:05
adeus, porque isto vai-vos ajudar a aprenderem

00:00:50:05 - 00:00:52:18
adeus, porque isto vai-vos ajudar a aprenderem

00:00:52:18 - 00:00:54:20
a língua como um todo, por isso vamos lá a elas!

00:00:54:20 - 00:00:57:07
a língua como um todo, por isso vamos lá a elas!

00:00:57:07 - 00:01:00:07
Adeusinho

00:01:00:07 - 00:01:04:01
Pegando na palavra “Adeus”, mas acrescentando-lhe

00:01:04:01 - 00:01:08:06
um “inho”, no final, transformamos esta forma de

00:01:08:06 - 00:01:12:21
despedida em algo bem mais informal. Este “inho” é

00:01:12:21 - 00:01:15:21
muito usado em Português. Isto transforma as

00:01:15:21 - 00:01:20:03
palavras em algo mais pequeno, mais fofo ou,

00:01:20:03 - 00:01:22:11
por vezes, mais diminuído

00:01:22:11 - 00:01:25:18
(por exemplo, quando dizemos “homenzinho”,

00:01:25:18 - 00:01:29:04
estamos a diminuir um pouco a imagem do homem

00:01:29:04 - 00:01:31:24
de quem estamos a falar - seja por causa do seu

00:01:31:24 - 00:01:35:18
caráter ou por causa da sua situação de vida…

00:01:35:18 - 00:01:38:23
mas isto seria tema para outro vídeo!).

00:01:38:23 - 00:01:42:21
No caso de “adeusinho”, estamos a tornar a palavra

00:01:42:21 - 00:01:46:14
mais querida, mais familiar, diria eu…

00:01:46:14 - 00:01:50:02
Outra forma de nos despedirmos é usando a palavra

00:01:50:02 - 00:01:54:19
“xau” ou “chau”. Essa é a forma mais usual de

00:01:54:19 - 00:01:57:24
usarmos esta palavra. No entanto, nós também

00:01:57:24 - 00:02:00:20
fazemos transformações para a tornarmos ainda

00:02:00:20 - 00:02:03:13
mais informal. Para isso, podemos:

00:02:03:13 - 00:02:05:17
Duplicá-la e dizer:

00:02:05:17 - 00:02:08:03
Xau Xau

00:02:08:03 - 00:02:11:02
(Os portugueses têm este hábito estranho de

00:02:11:02 - 00:02:14:05
duplicarem palavras. Isto acontece também quando

00:02:14:05 - 00:02:18:02
dizemos “Sim, sim” ou “Não, não”…

00:02:18:02 - 00:02:20:13
Não sei bem porquê, mas é assim…)

00:02:20:13 - 00:02:23:20
Ou então, se estamos num ambiente mesmo muito

00:02:23:20 - 00:02:27:10
informal, normalmente com amigos… podemos dizer:

00:02:27:10 - 00:02:30:07
Xau aí

00:02:30:07 - 00:02:33:24
Isto signfica “bye there”, se fôssemos traduzir

00:02:33:24 - 00:02:37:15
livremente e literalmente para o inglês. É como

00:02:37:15 - 00:02:40:04
quando em Inglês, ouvimos alguém dizer

00:02:40:04 - 00:02:41:16
“Oh, hello there”.

00:02:41:16 - 00:02:44:14
Torna as coisas mais informais, não é?

00:02:44:14 - 00:02:46:01
Ou então:

00:02:46:01 - 00:02:49:01
Xauzes

00:02:49:01 - 00:02:52:08
Aqui parece que estamos a duplicar o adeus.

00:02:52:08 - 00:02:56:23
Como se fosse “um xau”, “dois xauzes”.

00:02:56:23 - 00:02:59:12
É quase como se fosse uma piada, estão a ver?

00:02:59:12 - 00:03:00:13
Ou ainda:

00:03:00:13 - 00:03:03:05
Xauzinho

00:03:03:05 - 00:03:06:21
Mais uma vez o diminutivo, a tornar tudo

00:03:06:21 - 00:03:09:18
mais fofinho e simpático.

00:03:09:18 - 00:03:12:23
Agora, se olharmos para outras formas de dizer

00:03:12:23 - 00:03:16:14
que vamos partir, também encontramos a expressão:

00:03:16:14 - 00:03:19:08
“Vou-me embora”.

00:03:19:08 - 00:03:23:00
Desta expressão vem esta mais informal aqui:

00:03:23:00 - 00:03:26:02
Já me vou

00:03:26:02 - 00:03:29:04
Como podem ver, nós cortamos o “embora”,

00:03:29:04 - 00:03:31:24
o que torna a expressão muito mais coloquial.

00:03:31:24 - 00:03:35:05
Para bom entendedor, meia palavra basta!

00:03:35:05 - 00:03:37:10
Outra expressão que pertence mais ou

00:03:37:10 - 00:03:40:02
menos à mesma “família” é:

00:03:40:02 - 00:03:42:21
Tou no ir

00:03:42:21 - 00:03:46:12
Isto vem de “Estou no ir (embora)”.

00:03:46:12 - 00:03:49:24
Não dá realmente bem para explicar a cem por cento,

00:03:49:24 - 00:03:51:23
mas é qualquer coisa como

00:03:51:23 - 00:03:54:15
“Estou no mood de ir embora” ou

00:03:54:15 - 00:03:56:01
“Estou a ir embora”.

00:03:56:01 - 00:03:58:17
Pegamos nisso, cortamos um bocadinho e

00:03:58:17 - 00:04:00:19
ficamos com “Tou no ir”.

00:04:00:19 - 00:04:03:21
As três formas coloquiais de dizer “adeus” que se

00:04:03:21 - 00:04:07:08
seguem são muito engraçadas. E para ser honesta,

00:04:07:08 - 00:04:10:15
não sei se são expressões mais utilizadas aqui no

00:04:10:15 - 00:04:14:04
Porto e arredores apenas. No entanto, eu tinha que

00:04:14:04 - 00:04:17:08
vos falar sobre elas, porque na minha geração

00:04:17:08 - 00:04:18:18
(pelo menos),

00:04:18:18 - 00:04:21:13
muita gente as usa. São elas:

00:04:21:13 - 00:04:24:15
Vou bazar

00:04:24:15 - 00:04:28:06
Vou dar de frosques

00:04:28:06 - 00:04:31:09
Vou-me pirar

00:04:31:09 - 00:04:34:01
Não as consigo traduzir. Todas significam

00:04:34:01 - 00:04:37:02
“vou-me embora”, mas de forma coloquial.

00:04:37:02 - 00:04:40:00
Uma coisa interessante e à qual devem prestar

00:04:40:00 - 00:04:43:14
atenção é que a última frase “vou-me pirar”

00:04:43:14 - 00:04:46:21
tem que conter o reflexivo “me”, porque senão

00:04:46:21 - 00:04:51:09
significará algo completamente diferente. De facto, se

00:04:51:09 - 00:04:55:00
disserem apenas “vou pirar”, isso significa que

00:04:55:00 - 00:04:58:07
“vão ficar malucos”, ou que “vão perder a cabeça”.

00:04:58:07 - 00:05:01:19
Portanto, como podem ver, um “me” pode fazer

00:05:01:19 - 00:05:05:00
toda a diferença em termos de significado.

00:05:05:00 - 00:05:07:16
A seguir temos esta expressão:

00:05:07:16 - 00:05:10:08
Fui

00:05:10:08 - 00:05:13:06
“Fui” significa que já não estamos ali,

00:05:13:06 - 00:05:16:13
que já fomos embora. Eu sei, na verdade ainda não

00:05:16:13 - 00:05:20:03
fomos, mas essa é a nossa intenção! Então, dizemos

00:05:20:03 - 00:05:23:00
isto para tornarmos isso bem claro!

00:05:23:00 - 00:05:25:16
Para nos despedirmos “normalmente”

00:05:25:16 - 00:05:28:08
(sem ser com palavras coloquiais),

00:05:28:08 - 00:05:32:06
nós também podemos dizer “Até logo”, ou “Até já”,

00:05:32:06 - 00:05:36:14
ou “Até amanhã” ou “Até qualquer dia”, por exemplo.

00:05:36:14 - 00:05:39:11
Dependendo do que queremos dizer, e de quando

00:05:39:11 - 00:05:42:11
planeamos ver a outra pessoa, podemos usar uma

00:05:42:11 - 00:05:45:09
dessas expressões. No entanto, quando estamos em

00:05:45:09 - 00:05:48:06
ambientes mais informais, com amigos ou

00:05:48:06 - 00:05:51:00
conhecidos ou até família, podemos reduzir

00:05:51:00 - 00:05:53:03
as expressões e dizer:

00:05:53:03 - 00:05:54:19
Té logo

00:05:54:19 - 00:05:56:20
Té loguinho

00:05:56:20 - 00:05:58:12
Té já

00:05:58:12 - 00:06:00:02
Té manhã

00:06:00:02 - 00:06:01:14
Té qualquer dia

00:06:01:14 - 00:06:04:18
(mas não digam “té” breve”, que não se usa muito…)

00:06:04:18 - 00:06:10:04
Reparem que cortamos a palavra “Até”, dizendo “Té”

00:06:10:04 - 00:06:14:03
e em “Até amanhã”, cortamos também a segunda

00:06:14:03 - 00:06:19:16
palavra e dizemos apenas “Té manhã”…

00:06:19:16 - 00:06:23:11
Se quisermos reduzir ainda mais estas expressões,

00:06:23:11 - 00:06:25:21
também podemos simplesmente dizer:

00:06:25:21 - 00:06:28:23
Inté

00:06:28:23 - 00:06:31:13
Eu acho que esta expressão vem do Brasil,

00:06:31:13 - 00:06:34:13
porque acho que lá se usa bastante!

00:06:34:13 - 00:06:37:19
Se algum brasileiro estiver a ver este vídeo e me

00:06:37:19 - 00:06:40:16
quiser dizer se estou certa ou errada,

00:06:40:16 - 00:06:42:06
deixem um comentário em baixo.

00:06:42:06 - 00:06:47:04
Por último, uma das minhas expressões favoritas é esta:

00:06:47:04 - 00:06:53:22
Continuação (e saúdinha)

00:06:53:22 - 00:06:57:13
Vão ouvir isto e muito, se vierem a Portugal!

00:06:57:13 - 00:07:01:15
A primeira parte “continuação” pode até ser usada

00:07:01:15 - 00:07:04:22
em contextos mais formais. Ou seja, podemos usá-la

00:07:04:22 - 00:07:07:22
até com pessoas que não conhecemos muito bem.

00:07:07:22 - 00:07:11:09
No entanto, se adicionarmos “saúdinha”, assim, desta

00:07:11:09 - 00:07:15:06
 forma, já tornamos a expressão mais informal e eu

00:07:15:06 - 00:07:17:05
aconselho o que a usem com pessoas

00:07:17:05 - 00:07:20:10
que conhecem bem. Esta expressão vem da frase

00:07:20:10 - 00:07:23:17
“Continuação de um bom dia”. Para além disso,

00:07:23:17 - 00:07:27:09
“Saúdinha” vem de “Saúde” e significa que estamos

00:07:27:09 - 00:07:30:09
a desejar que a outra pessoa tenha saúde.

00:07:30:09 - 00:07:33:09
Muito simpático da nossa parte, não é?

00:07:33:09 - 00:07:36:13
Pronto, pessoas. Espero que tenham gostado e que

00:07:36:13 - 00:07:40:05
implementem esta nova sabedoria no vosso dia a dia.

00:07:40:05 - 00:07:42:19
Se quiserem saber mais sobre Português de

00:07:42:19 - 00:07:46:04
Portugal, não se esqueçam de ir ver este webinar

00:07:46:04 - 00:07:49:04
sobre os quatro segredos para aprenderem

00:07:49:04 - 00:07:52:08
Português de uma forma eficaz e em pouco tempo.

00:07:52:08 - 00:07:55:09
Vou deixar o link para o webinar em baixo.

00:07:55:09 - 00:07:57:19
Por agora mando-vos beijinhos e

00:07:57:19 - 00:08:00:23
até ao próximo vídeo!


ENGLISH TRANSCRIPT

00:00:00:00 - 00:00:01:23
Hey, what’s up?

00:00:01:23 - 00:00:05:17
Do you know how to say goodbye like a real Portuguese?

00:00:05:17 - 00:00:10:05
If you don't know, but want to, don't leave, 

00:00:10:05 - 00:00:12:07
don't say “adeus” yet!

00:00:12:07 - 00:00:15:23
Yes, saying “adeus” can also be a good way 

00:00:15:23 - 00:00:19:10
to say goodbye, but actually it's not the most common way

00:00:19:10 - 00:00:22:08
of saying goodbye for a Portuguese man

00:00:22:08 - 00:00:23:13
or a Portuguese woman. 

00:00:23:13 - 00:00:26:22
Actually, I rarely use this word!

00:00:26:22 - 00:00:30:19
Instead, I use other words and expressions

00:00:30:19 - 00:00:33:03
that are more colloquial, meaning

00:00:33:03 - 00:00:35:05
they are more informal.

00:00:35:05 - 00:00:38:23
This is when I talk to friends or family, of course.

00:00:38:23 - 00:00:42:12
In more informal situations, do you understand?

00:00:42:12 - 00:00:45:17
I think it's super important that you also 

00:00:45:17 - 00:00:49:07
learn these more informal ways of saying

00:00:49:07 - 00:00:50:05
goodbye, as this will help you learn

00:00:50:05 - 00:00:52:18
goodbye, as this will help you learn

00:00:52:18 - 00:00:54:20
the language as a whole, so let's get to them!

00:00:54:20 - 00:00:57:07
the language as a whole, so let's get to them!

00:00:57:07 - 00:01:00:07
Adeusinho

00:01:00:07 - 00:01:04:01
Taking the word “Adeus”, but adding

00:01:04:01 - 00:01:08:06
a “inho” at the end, we transformed this form of

00:01:08:06 - 00:01:12:21
farewell into something much more informal. This “inho” is

00:01:12:21 - 00:01:15:21
used a lot in Portuguese. This turns the

00:01:15:21 - 00:01:20:03
words into something smaller, fluffier or 

00:01:20:03 - 00:01:22:11
sometimes less important

00:01:22:11 - 00:01:25:18
(for example, when we say “homenzinho",

00:01:25:18 - 00:01:29:04
we are diminishing the image of the man 

00:01:29:04 - 00:01:31:24
we are talking about a little bit - either because of his

00:01:31:24 - 00:01:35:18
character or because of his life situation…

00:01:35:18 - 00:01:38:23
but that would be a topic for another video!).

00:01:38:23 - 00:01:42:21
In the case of “adeusinho”, we are making the word

00:01:42:21 - 00:01:46:14
sweeter, more familiar, I would say...

00:01:46:14 - 00:01:50:02
Another way to say goodbye is using the word

00:01:50:02 - 00:01:54:19
“xau” or “chau”. This is the most common way of

00:01:54:19 - 00:01:57:24
using this word. However, we also

00:01:57:24 - 00:02:00:20
make transformations to make it even

00:02:00:20 - 00:02:03:13
more informal. For that, we can:

00:02:03:13 - 00:02:05:17
Duplicate it and say:

00:02:05:17 - 00:02:08:03
Xau Xau

00:02:08:03 - 00:02:11:02
(The Portuguese have this strange habit of

00:02:11:02 - 00:02:14:05
doubling words. This also happens when

00:02:14:05 - 00:02:18:02
we say “Sim, sim” or “Não, não”…

00:02:18:02 - 00:02:20:13
I'm not sure why, but that's how it is…)

00:02:20:13 - 00:02:23:20
Or, if we are in a really informal

00:02:23:20 - 00:02:27:10
environment, usually with friends… we can say:

00:02:27:10 - 00:02:30:07
Xau aí

00:02:30:07 - 00:02:33:24
This means “bye there”, if we were to translate

00:02:33:24 - 00:02:37:15
freely and literally into English. It's like

00:02:37:15 - 00:02:40:04
when in English, we hear someone say

00:02:40:04 - 00:02:41:16
“Oh, hello there”.

00:02:41:16 - 00:02:44:14
Makes things more informal, doesn't it?

00:02:44:14 - 00:02:46:01
Or else:

00:02:46:01 - 00:02:49:01
Xauzes

00:02:49:01 - 00:02:52:08
Here it looks like we're doubling the goodbyes. 

00:02:52:08 - 00:02:56:23
As if it were “one xau”, “two xauzes”.

00:02:56:23 - 00:02:59:12
It's almost like a joke, you see?

00:02:59:12 - 00:03:00:13
Or yet:

00:03:00:13 - 00:03:03:05
Xauzinho

00:03:03:05 - 00:03:06:21
Again the diminutive, making everything

00:03:06:21 - 00:03:09:18
sweeter and nicer hehe.

00:03:09:18 - 00:03:12:23
Now, if we look at other ways of saying

00:03:12:23 - 00:03:16:14
that we are leaving, we also find the expression:

00:03:16:14 - 00:03:19:08
“Vou-me embora”. 

00:03:19:08 - 00:03:23:00
From this expression comes this more informal one here:

00:03:23:00 - 00:03:26:02
Já me vou

00:03:26:02 - 00:03:29:04
As you can see, we've cut the “embora”, 

00:03:29:04 - 00:03:31:24
which makes the expression much more colloquial.

00:03:31:24 - 00:03:35:05
A word to the wise is enough!

00:03:35:05 - 00:03:37:10
Another expression that belongs more or

00:03:37:10 - 00:03:40:02
less to the same “family” is:

00:03:40:02 - 00:03:42:21
Tou no ir

00:03:42:21 - 00:03:46:12
This comes from “I'm on the go (going away)”. 

00:03:46:12 - 00:03:49:24
You can't really explain it one hundred percent, 

00:03:49:24 - 00:03:51:23
but it's something like

00:03:51:23 - 00:03:54:15
“I'm in the leaving mood” or 

00:03:54:15 - 00:03:56:01
“I'm leaving”. 

00:03:56:01 - 00:03:58:17
We took it, cut a little bit and

00:03:58:17 - 00:04:00:19
end up with “Tou no ir”.

00:04:00:19 - 00:04:03:21
The three colloquial ways of saying goodbye that

00:04:03:21 - 00:04:07:08
follow are very funny. And to be honest, 

00:04:07:08 - 00:04:10:15
I don't know if they are mostly used here in

00:04:10:15 - 00:04:14:04
Porto and surroundings. However, I have to

00:04:14:04 - 00:04:17:08
talk about them, because in my generation 

00:04:17:08 - 00:04:18:18
(at least),

00:04:18:18 - 00:04:21:13
a lot of people use them. They are:

00:04:21:13 - 00:04:24:15
Vou bazar

00:04:24:15 - 00:04:28:06
Vou dar de frosques

00:04:28:06 - 00:04:31:09
Vou-me pirar

00:04:31:09 - 00:04:34:01
I can't translate them. They all mean 

00:04:34:01 - 00:04:37:02
“I'm leaving”, but in a colloquial way.

00:04:37:02 - 00:04:40:00
An interesting thing to pay

00:04:40:00 - 00:04:43:14
attention to is that the last sentence “vou-me pirar”

00:04:43:14 - 00:04:46:21
has to contain the reflexive “me”, because otherwise

00:04:46:21 - 00:04:51:09
it will mean something completely different. In fact, if

00:04:51:09 - 00:04:55:00
you just say “vou pirar”, that means “you’re 

00:04:55:00 - 00:04:58:07
going to go crazy”, or that “you’re going to lose your mind”.

00:04:58:07 - 00:05:01:19
So, as you can see, a “me” can make 

00:05:01:19 - 00:05:05:00
all the difference in terms of meaning.

00:05:05:00 - 00:05:07:16
Then we have this expression:

00:05:07:16 - 00:05:10:08
Fui (I went)

00:05:10:08 - 00:05:13:06
“Fui” means that we are no longer there,

00:05:13:06 - 00:05:16:13
that we are gone. I know, actually we aren’t, 

00:05:16:13 - 00:05:20:03
but that's our intention! So we say

00:05:20:03 - 00:05:23:00
it this way to make this very clear!

00:05:23:00 - 00:05:25:16
To say goodbye “normally”

00:05:25:16 - 00:05:28:08
(not in a colloquial way),

00:05:28:08 - 00:05:32:06
we can also say “Até logo”, or “Até já”,

00:05:32:06 - 00:05:36:14
or “Até amanhã” or “Até qualquer dia”, for example.

00:05:36:14 - 00:05:39:11
Depending on what we mean, and when

00:05:39:11 - 00:05:42:11
we plan to see the other person, we can use one

00:05:42:11 - 00:05:45:09
of these expressions. However, when we are in 

00:05:45:09 - 00:05:48:06
more informal environments, with friends or 

00:05:48:06 - 00:05:51:00
acquaintances or even family, we can reduce

00:05:51:00 - 00:05:53:03
the expressions and say:

00:05:53:03 - 00:05:54:19
Té logo

00:05:54:19 - 00:05:56:20
Té loguinho

00:05:56:20 - 00:05:58:12
Té já

00:05:58:12 - 00:06:00:02
Té manhã

00:06:00:02 - 00:06:01:14
Té qualquer dia

00:06:01:14 - 00:06:04:18
(but don't say “Té breve”, it's not used much...)

00:06:04:18 - 00:06:10:04
Notice that we cut the word “Até”, saying "Té"

00:06:10:04 - 00:06:14:03
and in "See you tomorrow", we also cut the second

00:06:14:03 - 00:06:19:16
word and just say "Té manhã”.

00:06:19:16 - 00:06:23:11
If we want to further reduce these expressions,

00:06:23:11 - 00:06:25:21
we can also simply say:

00:06:25:21 - 00:06:28:23
Inté

00:06:28:23 - 00:06:31:13
I think this expression comes from Brazil,

00:06:31:13 - 00:06:34:13
because I think it is used a lot there!

00:06:34:13 - 00:06:37:19
If someone from Brazil is watching this video and

00:06:37:19 - 00:06:40:16
wants to tell me if I'm right or wrong,

00:06:40:16 - 00:06:42:06
leave a comment below.

00:06:42:06 - 00:06:47:04
Lastly, one of my favorites:

00:06:47:04 - 00:06:53:22
Continuação (e saúdinha)

00:06:53:22 - 00:06:57:13
You will hear this a lot, if you come to Portugal! 

00:06:57:13 - 00:07:01:15
The first part “continuação” can even be used

00:07:01:15 - 00:07:04:22
in more formal contexts. In other words, we can

00:07:04:22 - 00:07:07:22
even use it with people we don't know very well.

00:07:07:22 - 00:07:11:09
However, if we add “saúdinha”, then, in this

00:07:11:09 - 00:07:15:06
way, we already make the expression more informal and I 

00:07:15:06 - 00:07:17:05
advise you to use it with people

00:07:17:05 - 00:07:20:10
who you know well. This expression comes from the phrase

00:07:20:10 - 00:07:23:17
"Continuation of a good day". Furthermore,

00:07:23:17 - 00:07:27:09
“Saúdinha” comes from “Saúde” and means that we 

00:07:27:09 - 00:07:30:09
wish health to the other person.

00:07:30:09 - 00:07:33:09
Very nice of us, isn't it?

00:07:33:09 - 00:07:36:13
There, people. I hope you enjoyed it and that you

00:07:36:13 - 00:07:40:05
implement this new wisdom in your daily life.

00:07:40:05 - 00:07:42:19
If you want to know more about Portuguese from

00:07:42:19 - 00:07:46:04
Portugal, don't forget to go check this webinar 

00:07:46:04 - 00:07:49:04
about the four secrets to learn 

00:07:49:04 - 00:07:52:08
Portuguese effectively and in a short time.

00:07:52:08 - 00:07:55:09
I'll leave the link to the webinar below.

00:07:55:09 - 00:07:57:19
For now I send you kisses and

00:07:57:19 - 00:08:00:23
see you in the next video!